Monday, February 18, 2008

[Vittorio De Sica|Ladri di biciclette]偷自行車的人


Title:Ladri di biciclette
aka:The Bicycle Thief
Director:Vittorio De Sica
Release Date:1948
Genre:Drama
Country:Italy
Language:Italian
IMDb

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:7.8/10
已經不記得這是第幾遍看這部電影了,但是記憶猶新的是這是我最初接觸電影的時候看過的一批電影之一。那個時候知之甚少的我一直把它看作是意大利新現實主義的代名詞,甚至比《羅馬,不設防的城市》的地位更高。實際上從45年《羅馬,不設防的城市》開始,一直到德西卡48年的《偷自行車的人》,意大利新現實主義電影在此已經形成了一個高峰。新現實主義講究實景拍攝、自然光效、採用非職業演員、反類型片的處理方法,

這部電影被認爲是最能代表新現實主義精神的電影,雖然已經看了很多遍了,但它至今仍然能夠打動我。我想這就是共鳴了,普通的人生活、窮苦人的艱辛在這部電影中表現得淋漓盡致。而且多次品嘗過被小偷光顧的滋味的人,一定會因爲主人公的遭遇而難過,況且那輛自行車是他是否失業、他的家庭是否擁有經濟來源的關鍵。故事發生在二戰之後從戰爭的摧殘中尚未恢復的意大利,社會上普遍存在著貧困和失業的現象,影片的主人公就是衆多失業者中的一員。這個非專業演員本身就是一個失業者,拍完這部電影之後,他繼續事業。也許也正因爲如此,他能夠將這個角色演繹的如此真實感人。本片開創了電影史上首次全部使用非職業演員的先河。影片的男主人公安東尼奧好不容易獲得了一份張貼廣告的工作,而且對這份工作非常滿意。但是獲得這份工作的條件就是必須要有一輛自行車,安東尼奧和妻子沒有辦法只能把家裏所有的床單當掉,再贖回以前當掉的自行車。第二天安東尼奧滿心興奮與激動地去上班,不料就在貼廣告的時候,車子被偷了。安東尼奧的希望開始被無情的打破了。他焦急地四處尋找,去報警,想盡了辦法卻無濟於事,但是他依然懷著把車找回來的一絲希望。直到他在街上偶然遇見並且抓到了偷車賊,卻因爲沒有證據證明就是他偷了車的時候,他的希望徹底的破滅了,他走頭無路了。最後已經絕望的安東尼奧被逼無奈地走上了偷車的道路,但是不幸的是他被抓到了,而且是被自己的兒子親眼目睹。好在車主比較仁慈,看他確實可憐,不予追究了。絕望並羞愧懊悔得無地自容的安東尼奧,像一具行屍走肉一般,像前走著,無聲無息地淚流滿面。兒子傷心的跟在他的身後,兩人就這樣漸漸消失在人群之中了。

和《風燭淚》一樣,德西卡電影中的人物都是到最後被逼迫的走投無路,但最後還是走入人群之中,還是要面對這個殘酷的生活。這個煽情大師以這樣的方式來表現現實的殘酷,表達新現實主義的精神。導演非常強調真實,所以不僅是全部採用非職業演員,而且在影片場面的調度方面幾乎採用了全自然的形式。所以看影片的時候,幾乎感受不到人工雕琢過的痕跡,鏡頭與鏡頭之間的銜接也非常流暢、規範,這就使得觀衆更容易投入到這個現實的故事中去,而不會因爲不經意關注攝影機的存在而被分散了注意力。因此影片的自然流暢之感,會令觀衆全情投入這個令人同情的悲劇故事中,而絲毫不會感覺它冗長或者節奏緩慢,以致失去耐心。

Saturday, February 16, 2008

[Roberto Rossellini|Roma, città aperta]羅馬,不設防的城市

Title:Roma, città aperta
aka:Rome, Open City
Director:Roberto Rossellini
Release Date:1945
Genre:Drama,War
Country:Italy
Language:Italian
IMDb

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:7.6/10
人們通常把1945年《羅馬,不設防城市》的出現,視為意大利新現實主義的正式誕生,正因為這一在世界影壇上具有深遠影響力的電影運動,把意大利電影推向 了世界的前台。從這個意義上講,《羅馬,不設防城市》是意大利電影史上的一個里程碑。而當我們追溯從路易·盧米埃爾《工廠的大門》肇始的現實主義電影一脈 時,《羅馬,不設防城市》仍然具有里程碑的意義,因為它將寫實的傳統向前突進了一大步,也為長鏡頭學派的理論家安德烈·巴贊提供了一個研究電影“照相本體 論”的成功範例。而由此濫觴的新現實主義,為隨後的法國新浪潮、美國真實電影的興起,提供了一個直接的源頭。

事實上,在《羅馬,不設防城市》問世之前,維斯康蒂的《沉淪》、勃拉塞蒂的《雲中四部曲》、德·西卡的《孩子們在註視我們》等片,已經讓人們看到了新現實主義初現的曙光。

1942年,影評人彼特郎吉里在《電影》雜誌評論魯奇諾·維斯康蒂的影片《沉淪》時首次提出新現實主義一詞。 1943年,溫別爾托·巴巴羅教授發表了《新現實主義宣言》。我們不妨從《羅馬,不設防城市》一片,來一窺新現實主義的獨特魅力。

維斯康蒂認為:新現實主義首先是個內容問題。

《羅馬,不設防城市》的背景是二戰結束前夕,意大利墨索里尼政權土崩瓦解,而納粹勢力依然在做垂死掙扎,以“不設防城市”為藉口占領羅馬,繼續製造白色恐 怖,而意大利的民族解放運動在黎明前的黑夜,也在和納粹勢力做著最後的較量。顯然,戰爭剛剛結束就投入拍攝的《羅馬,不設防城市》,全片都透著現實背景的 餘溫。

有意思的是,德·西卡的《偷自行車的人》和德·桑蒂斯的《羅馬11時》均來源於一則社會新聞,而《羅馬,不設防城市》中的人物和故事, 也有著真實的人物原型。 “《羅馬,不設防城市》的劇本是羅西里尼和阿米台依根據一個抵抗運動的領導人的口述幾乎逐字逐句記錄下來的,後者向他們逐日講述那些為準備解放而進行的秘 密鬥爭。羅西里尼在解放後立即著手拍攝這部影片,他在一無拍片許可,二無資金的條件下,在事件發生的地點,拍攝了這部重現當時情景的影片。”(喬治·薩杜 爾《世界電影史》)
三部新現實主義的代表作品,都由“現實”中發生的事件激發創作靈感,這不是一種巧合,而是某種默契,這種默契就是新現實主 義導演們“切近現實、切近當下社會”的創作觀念的默契,這種默契帶來了這一電影流派的一個主旋律:對現實進行複制,而不是純虛構的搬演。於是,我們能在 《偷自行車的人》和《羅馬11時》中看到戰後廢墟中的失業和貧困,在《羅馬,不設防城市》中看到納粹恐怖主義和反戰鬥爭。當然,《羅馬,不設防城市》提供 的社會空間不僅僅是鎮壓和抵抗,為了在更廣闊的範圍內反映那個動盪不安的年代,影片通過平娜參與哄搶麵包的事件,折射納粹戰爭陰影下的飢餓;通過平娜在向 神父唐·皮得羅做懺悔時吐露的質疑:究竟是不是上帝要我們受這種罪,展示了戰爭投射在普通人心裡的痛苦感受;影片三次穿插了平娜之子馬賽羅和孩子們的集體 行動——他們向納粹汽車投放炸彈、在納粹圍捕時馬賽羅的跛腳夥伴想和敵人同歸於盡、在納粹對唐·皮得羅神父行刑時,馬賽羅和夥伴們隔著鐵絲網看到了這慘絕 人寰的一幕,影片結尾他們結隊悲憤地離去。顯然,這些插曲折射出這樣的現實:當年的反戰行動,不僅僅是犧牲的民族解放委員會軍委領導人曼發弟、唐·皮得羅 神父和平娜的愛人弗蘭西斯科這些地下黨員們的事情,而是全民族對納粹恐怖的集體反抗。結尾孩子們的背影,其實是一個沉重的問號:由大人製造的這場災難,為 什麼要由孩子們來承擔?這種失去理智的仇恨會不會在人類的後代中繁衍下去?

從墨索里尼時代意大利“白色電話片”的粉飾現實到新現實主義電影的 再現現實,在內容上來了一個大大的反轉。這一革命意義的轉變,帶來的是敘事手段和表現風格的突破。我們當然不能無視當時的歷史現實來關照一種電影流派的出 現,應該說,新現實主義的實景拍攝、非職業演員的起用、照明燈光的自然效果,一部分是當時拍攝條件的局限所帶來的必然結果。 《羅馬,不設防城市》就是在“一無拍片許可,二無資金的條件下,在事件發生的地點”拍攝而成的。可以想見,在這種情況下最討巧也最現實的辦法就是“扛著攝 影機走向街頭”,恰恰因為如此,在《羅馬,不設防城市》里羅馬街頭景象的鏡頭,不僅僅是電影的敘事元素,而且某種程度上具有了歷史文獻的價值。在“事件發 生的地點”來拍攝,顯示了羅西里尼對影片真實效果的重視,這種重視是為了再現現實的效果達到極致。恐怕在羅西里尼的眼裡,該片對地下反抗運動者們的紀錄和 重現,遠遠比一個純虛構的故事更具價值。在這一前提下,實景拍攝的陰沉灰暗的羅馬大街、光線暗淡的教堂和破舊的居屋,完整地凸顯了地下抵抗者和平民的活動 空間,加上德國占領軍在羅馬街頭所製造的恐怖氣氛,逼真再現了當時的社會環境;而僅僅能照亮人物臉部的照明效果,還有非職業演員的平實表演,在缺少修飾的 似嫌粗糙的活動畫面裡,反倒透出一種質感,一種自然樸素的質感,這種質感需要付出節奏的代價——一部反映戰爭的影片,並沒有緊張的節奏,甚至連戰斗場面也 僅有一次,且匆匆結束,沒有刻意製造的激烈交鋒和讓人喘不過氣來的蒙太奇節奏。我們還留意到,整部影片大多以全景鏡頭為主,不知是不是因為非職業演員的表 演由於樸素的質感,而缺少了面部表情的豐富感染力。不過,全景鏡頭也許是一種美學態度:對場景和人物活動的平視角的關注,剔掉了刻意渲染的成分。平娜被開 槍打死的俯拍全景,包含的悲劇性的震撼力就讓觀眾為之心顫。

平淡無奇、略顯灰暗的照明效果,甚至佈光把人物的影子雜亂地投射在牆上,這顯示了 新現實主義影片在用光上的尷尬。也許,他們沒辦法顧及這些了。顯然,從今天看來,這種照明會犧牲畫面效果,特別是對環境氣氛的烘托、對人物情感的流露,這 種粗糙的僅僅停留在“照亮”層次的用光,顯然是力所難及的。同樣,我們在影片中分明感受到了專業演員飾演的平娜和唐·皮得羅和其他人物在表演上的強烈差 異。起用非職業演員討好在質樸自然,但卻失之呆板,職業演員對人物表情、情感的豐富表現力在這裡被忍痛割愛了。也許,在追求真實性和藝術感染力之間,有時 候需要做出選擇。不過,話又說回來,對再現現實的諸多努力,還是讓新現實主義大放異彩,儘管由於條件的限製而留下了局限。

不妨仍以薩杜爾的話來結束對這部影片的認識:“影片的真實性、現代性和‘當代感’突破了銀幕的老畫框。《羅馬,不設防城市》在國際上贏得的巨大成功使新現實主義與意大利電影在全世界確立了地位。”(轉)





Friday, February 15, 2008

[Viktor Gres|Chyornaya kuritsa, ili Podzemnye zhiteli]黑雞與地心王國


Title:Chyornaya kuritsa, ili Podzemnye zhiteli
aka:The Black Hen, or Living Underground
Director:Viktor Gres
Release Date:1980
Genre:Drama,Fantasy
Country:Ukraine
Language:Russian
IMDb

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:7.2/10
這是一部讓人目不暇接的純真可愛的童話劇。故事設定在18世紀,一個破舊的貴族學校中。雖然是培養貴族的學校,但是環境並不盡如人意,有的老師還有牧師對孩子們很苛刻很糟糕,甚至有點虐待。成爲孤兒的幼小的Alyosha被送到了這所學校,由於不僅年幼弱小,還常做錯事,老師並不喜歡他。可憐的小Alyosha總會產生騎著駿馬的威武騎士來保護他遠離不公對待的幻覺。一天純真善良的小Alyosha,在女僕的刀下救了一只黑母雞,萬萬沒有想到這只黑雞竟然是一個神秘王國的統治者,保護Alyosha遠離死亡。她把Alyosha帶到這個奇異的地下王國裏並賜予了他一種神力,這種神力可以使小Alyosha擁有超人的記憶力,毫不費力的記住課本上的任何知識,而且只要Alyosha本人願意並且不吹噓的話,他可以一直擁有這神奇的力量。此外,他不能將王國的任何事情告訴給別人,否則他將失去他幼小的生命。小Alyosha從此變成了一個神童,學校的老師們對他刮目相看,頓時他成爲了校舍中的焦點,甚至被批准從學校提前畢業了。但是小Alyosha有點得意忘形了,他在一次驕傲的自誇后突然失去了超常的記憶力,引來同學和老師的嘲笑,Alyosha懊惱極了。神秘王國的國王可憐他,再次把他接來並同意再一次地賜予其神力,但是這次被Alyosha婉言拒絕了,並把之前超常記憶的來源告訴了他的老師和同學們。影片結尾小Alyosha和他的父母幸福的團聚了。

我又看了一部沒有字幕的電影,上面的故事情節只是我的理解。影片的故事發生在巴洛克時期的歐洲,場景、服飾、道具都華麗、繁飾、充滿著宮廷的味道,因此童話般的超現實畫面令人目不暇接,華麗唯美,優秀的攝影更使得畫面如同18世紀的油畫一般。影片比較短只有70多分鐘,但是導演Viktor Gres卻在這短短的影片中比較成功地講述了這樣一個奇異的故事,表達了這些夢幻的場景,具有嫺熟的拍攝技巧和手法。不知道爲什麽IMDb上的評分較低,個人認爲這部電影還不錯。




[Vittorio De Sica|Umberto D.]風燭淚


Title:Umberto D.
aka:風燭淚
Director:Vittorio De Sica
Release Date:1952
Genre:Drama
Country:Italy
Language:Italian
IMDb

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.0/10
意大利新現實主義導演Vittorio De Sica的作品,很多人認爲它比《偷自行車的人》更出色,實際上我也是這樣認爲的。新現實主義的出現有它的巨大貢獻,當然也有它的局限性和不足。所以這個風格的影片看幾部最著名的,我覺得就夠了。

影片講述二戰后意大利經濟還未復蘇的時期,收入微薄又無兒無女的Umberto D.參加了增加養老金的示威遊行,卻被警察鎮壓而沒有結果。眼看著Umberto D.的生活越來越窘困,他無奈以非常低廉的價格賣掉自己心愛的懷錶和書,但還是支付不起無情的女房東的房租。他試著向自己以前的老朋友借一點錢,可是他們都隨口找個理由走開了。Umberto D.漸漸絕望了,但房東的女僕心地善良,樂於助人,老Umberto D.因爲她以及和自己相依爲命的聰明的愛犬而感覺這個世界還是有溫暖和希望的。但是這個年輕的女僕同樣也面臨著她的困難——懷上了孩子,同樣也面臨著被女主人趕走的危險。在房東一而再、再而三的逼迫下,Umberto D.終于無法忍受,決定帶著自己的小狗離開這裡,但是身上沒有幾個錢的Umberto D.又能去哪兒呢?他絕望了,想到了死,他的小狗此時從他生活的全部寄托與希望變爲了累贅,他不捨得丟掉它,卻也找不到好心願意收留他的人。Umberto D.抱起小狗企圖臥軌自殺,小狗卻萬分恐懼地跑開了。Umberto D.的自殺計劃終于還是沒有成功,追著受了驚嚇小狗,哄著它玩耍,漸漸地遠離了我們的視線······但等待他的又是什麽樣的生活,我們不得而知。

這是一部讓人絕望萬分,又充滿絲絲憂傷溫情的作品。導演德·西卡被認爲是意大利新現實主義中最有才華的導演,煽情功力可見一斑,很少有人看這部電影能夠不掉眼淚的。影片揭露了金錢社會中金錢至上的殘酷以及人與人之間的冷漠,是一部不朽的經典作品。

Wednesday, February 13, 2008

[Oldrich Lipský|Happy End]快樂的結局


Title:Happy End
aka:快樂的結局
Director:Oldrich Lipský
Release Date:1966
Genre:Comedy,Experimental
Country:Czechoslovakia
Language:Czech
IMDb

簡介。。。。。。
In this extremely strange Czech film, the grim story is told in reverse. The film literally runs backwards at the beginning as it depicts Mensik's severed head rolling back onto his body during a beheading. The protagonist is then seen walking back into a prison and out the front door. He then finds a suitcase on the sidewalk and brings it to his house. Opening the case, he begins taking out the body parts of a dead woman and reassembles them into the woman he fell in love with. He takes the woman to an oceanside resort where he begins thinking that she has been flirting with a man whom he drowns in the sea. He is unhappy, so Mensik unmarries the protesting girl with the aid of a priest. He next throws the woman into a building that is burning and goes off to find another lover.

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.5/10
這部世界電影史上數一數二怪異的電影看過有一陣子了,第一次看的是TVrip,現在終于得到了D版拷貝。不但影像質量好了太多,而且有了英文字幕。下面這些還是我第一次寫的那個,實在懶得改了。

你能想像的到將一部電影完全地逆向拍攝嗎?捷克電影導演Oldrich Lipský就做了這樣一件我們想都沒想過的事情,而這個奇思妙想產生于上個世紀60年代。Oldrich Lipský不能算是捷克新浪潮中的一批,但是在捷克電影史上卻是以最有創新意識而舉足輕重的導演,這從他最著名的諷刺傑作《雷蒙纳多·乔》(1964)也可以看出。有時閒對他和他的諸多作品詳細的介紹一下。

可能由於實在太怪異了,很多人大概有點不能接受,以前這部電影並沒有受到太多的關注,所以很難看到。但是好東西是禁得起時間的考驗的。近年來,在一些國際實驗電影節的東歐作品參展單元上,對這部作品進行了展映。而且捷克也發行了電影的DVD(國内現在有沒有我不知道),在很多捷克買電影光碟的網站都能夠找到。

我想如果是逆向思維能力不強的人,看這部電影時會非常痛苦,好在全片只有70分鐘,即使看不懂忍一忍也就過去了。由於導演的大膽創新,我們看到第一個鏡頭和第二個鏡頭銜接時就會感到大吃一驚。一個躺著的男人(Vladimír Mensík飾演,你如果看過Forman的金髮女郎之戀的話,一定見過他)在閉目養神的間歇中還沖著觀衆做鬼臉,鏡頭是一個對準他頭部的大特寫,突然從熒幕上方出現一雙黑手捂住他的頭,緊接著的一個鏡頭就是從側面拍攝的,一個刑場的執行者拿著他的頭顱向後退。這時你才得知,男人已經被送上了斷頭臺。更有意思的還在後面,你會看到死人復活,吃東西或者喝酒像是在往外吐一樣,咬碎的餅乾吃著吃著變成一個完整的,空杯子喝過之後成爲一滿杯,吐出的痰被吸了回去(想想有點噁心,呵呵),被剝得牛皮重新長上,所有人都是向後走路,糊好的紙袋在主人公的手裏變成了一張白紙,本來是扔掉的東西又飛了回來,墜樓的人像被吸鐵石吸了上來一樣······全片所有人物的行爲動作都是反向的,連對白也是反的。旁白完全是把故事翻過來講,就如同開篇所說:如一切愛情故事一樣,應該是悲傷的開始、快樂的結局。

大概的剧情是讲一个人从小有個青梅竹馬的女友,長大成人后大概是當了消防員。在一次救火行動中營救了一個美貌年輕而且家境富裕的女子,於是兩 人產生了感情。爲了她男主人公抛棄了自己以前的女朋友,和她結了婚並生下了一個孩子。兩人在海邊的蜜月旅行過程中,男主人公救了一個溺水的男青年。男青年 掙開眼睛第一眼看到的就是這個貌美的妻子並愛上了她。大概是這個男青年非常懂得如何博得女性的歡心,兩人在舞會上跳過舞之後,女主人公也喜歡上了這個男青 年。兩個人開始偷偷地幽會,但是一次在動物園時被送肉的丈夫看見(可能是換工作了?不然怎麽會在屠宰場)。於是憤怒的丈夫開始時刻留意妻子的出軌舉動,並 且跟蹤她。大概是在他的設計之中,丈夫有事需要出差,實際上躲在家的附近秘密監視。終于男青年出現了,來到男主角的家裏與他的妻子幽會偷情。這時,男主人 公突然殺了回來,將一對男女逮了個正着。憤怒的男主人公把家裏砸了個稀爛,並與男青年廝打起來,混亂之中,男主角將青年扔下樓去。妻子生氣地抄起菜刀,但 在兩人扭打過程中,丈夫不小心將妻子誤殺。也許是由於遭遇背叛和殺人之後瘋狂的恐懼和憤怒,丈夫竟用刀將已經死去的妻子的那個戴結婚戒指的右手無名指割 下。並把她的屍體拖入浴缸中,將其分尸,然後手忙腳亂地將尸塊裝入一個大旅行箱中,拎著它準備乘火車遠走高飛。然而在車站的時候,放在地上的箱子中流出血 來,被值勤的警察看到然後將主人公逮捕。在法庭審理后,男子最終被判為死刑。

由於一切都是反向的,我居然感覺有种看偵探小説的味道,從最初知道的結果向前推理。看到男主角被斬首,你就會非常想知道,他爲什麽會被斬首。看到一個男子墜樓,你就會自然而然地去想他因爲什麽從樓上墜落。男主人公結婚時,看到正在整理商店櫥窗裏那些展示服裝的假人的那個女人時,爲何表情不自然。等等一系列的謎團,不看完整部電影是不可能明白的。

看完整部電影之後去回想,你會覺得其實這個故事還是挺嚴謹的。尤其記憶深刻的鏡頭是男主人結婚經過商店看到正在櫥窗裏工作的前女友(或者是前妻吧)的時候,前女友沖著他瓷牙咧嘴地把櫥窗裏的假人女模特肢解、把男模特的頭取下,似乎就已經預示了他們婚姻的結局。在屠宰場工作的經歷也使我們稍微理解了爲什麽男主角能夠如此殘忍並動作熟練地將妻子分尸。這樣不可思議的反拍,會產生一種恍然大悟的感覺,而不是依據我們一直以來看電影的思維模式。所以看這部電影的感覺很奇妙,這可能也是 Lipský想要達到的效果吧。記得剛看完這部電影的時候,又立刻去看了別的電影,但是思維卻沒有恢復回來,還以爲接下來發生的事情應該出現在剛才的場景之前,呵呵。

捷克電影導演似乎都能夠非常靈活熟練地運用24格的變化,這從捷克舉世無雙的停格動畫也能夠看出,這樣的電影在節奏的掌控上是沒有限制的,這也使得他們在藝術表達和題材選擇上具有更加廣闊的空間。我想這是我們之所以看到捷克電影中千奇百怪的想法時嘆爲觀止的原因之一。個人感覺Stastny konec在所有逆向的行爲過程中,之所以如此流暢並富有節奏,大概也從停格動畫這邊借鑑了許多經驗。所有反向動作的步驟、速度、抑揚頓挫的節奏都與他詼諧幽默的背景音樂配合地天衣無縫。影片戲謔的表達、詼諧的音樂、演員自然放鬆的表演,幾乎讓我們忘記甚至感受不到這個故事實際上是一個有點淒慘又有點殘酷的悲劇情節。而導演選擇這樣一種與常人思考方式完全不同的奇特表達似乎恰恰是他那种永遠樂觀向上、大膽創新、不拘一格的性格魅力的真實也是最準確的寫照。因爲我們看到在Lipský的電影中無論什麽題材,幾乎都能拿來遊戲一番,嘲諷一下,而這種遊戲與嘲諷又是如此地閃爍著智慧的光芒、勇於開拓的實驗精神。




[Jean-Luc Godard|À bout de souffle]精疲力盡


Title:À bout de souffle
aka:Breathless
Director:Jean-Luc Godard
Release Date:1960
Genre:Drama
Country:France
Language:French / English
IMDb

簡介。。。。。。
The first feature film directed by Jean-Luc Godard and one of the seminal films of the French New Wave, Breathless is story of the love between Michel Poiccard, a small-time hood wanted for killing a cop, and Patricia Franchini, an American who sells the International Herald Tribune along the boulevards of Paris. Their relationship develops as Michel hides out from a dragnet. Breathless uses the famous techniques of the French New Wave: location shooting, improvised dialogue, and a loose narrative form. In addition Godard uses his characteristic jump cuts, deliberate "mismatches" between shots, and references to the history of cinema, art, and music. Much of the film's vigor comes from collisions between popular and high culture: Godard shows us pinups and portraits of women by Picasso and Renoir, and the soundtrack includes both Mozart's clarinet concerto and snippets of French pop radio. When Breathless was first released, audiences and critics responded to the burst of energy it gave the French cinema; it won numerous international awards and became an unexpected box-office sensation.

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.2/10
電影描寫了一個蔑視社會、憤世嫉俗的偷車賊,在一次次逃脫中尋找希望。 《筋疲力盡》可以說違背了所有經典電影的原則,這部電影的拍攝時間總共只有4個星期,戈達爾不用分鏡頭劇本,不租攝影棚,不用任何人工光源,膠片甚至使用 了改裝的普通照相膠卷,他把攝影機藏在一輛從郵局藉故來的手推車裡,推過去,拉過來……真正富有創造性的是那神經質似的快速變更的剪輯手法,它令所有觀眾 和電影評論家目瞪口呆,生硬的、無規則的剪接、隨意的跳接、跳軸、散亂的故事、不可理喻的人物,晃動的鏡頭、畫面錯位的構圖,特寫鏡頭之後接遠焦鏡頭、演 員有時似乎串通一氣詭異地朝著鏡頭張望,極端蔑視傳統電影技法,既表現了主人公內心無主、坐立不安的浮躁性格,又反映了社會的無秩序、無方向以及人懷社會 環境的徹底脫節。這是戈達爾的第一部長片,也使戈達爾一舉成名,這個“當代最偉大的電影藝術家”,帕索里尼說:“全世界的新電影中至少有一半是戈達爾式的 電影。 ”布努艾爾: “除了戈達爾,我絲毫看不出‘新浪潮’有什麼新東西。”《精疲力盡》被視為新浪潮電影運動的美學宣言,戈達爾在拍完此片後的感覺是:“我終於能拍出一部我 夢想拍攝的無政府主義電影了。”





Tuesday, February 12, 2008

[Agnès Varda|Cleo de 5 a 7]五點到七點的克萊奧


Title:Cleo de 5 a 7
aka:Cleo from 5 to 7
Director:Agnès Varda
Release Date:
Genre:Drama
Country:France
Language:French
IMDb

簡介。。。。。。
Writer/director Agnes Varda's Cléo de 5 à 7 is one of the more unassuming works in the French New Wave -- it has neither the historical gravity of, say, Alain Resnais's Hiroshima Mon Amour nor the shock value of Jean-Luc Godard's À Bout de Souffle -- but in its own quiet way, it offers a meticulous record of one woman's capacity to observe, dream, and feel. In near real-time, we follow pop singer Cléo (Corrine Marchand) as she waits for her doctor's veredict on a cancer test; though the subject matter is heart-rending, Varda's athletic direction prevents the film from becoming a cloying weepie. In true New Wave fashion, she incorporates any technique that suits her needs: a meandering soundtrack that picks up ancillary characters' conversations; subjective point-of-view shots; titles that separate the film into "chapters"; and documentary-style snatches of street life. Instead of cluttering the film, Varda's flourishes have a breezy, existential quality that underscores Cléo's impending news without trivializing her predicament. Marchand aids the director immensely; her intuitive performance suggests a brainier Marilyn Monroe afflicted with spiritual malaise. -- Michael Hastings

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.5/10
《五點到七點的克萊奧》是瓦爾達的第二部長片,表現了一位法國女歌手在等待醫院診斷結果的兩小時中的心理活動,以大膽的導演構思、對複雜表現手段的靈活運用、演 員的出色表演而成為新浪潮的重要代表作之一,確立了她作為一名成功的女性導演的地位。此片也是“女性主義”電影的代表作。導演瓦爾達1928年出生於布魯 塞爾,1954年,她組建了塔里瑪斯影片公司,編導了一部風格界於故事片和紀錄片之間的《短岬村》。這部影片早於新浪潮電影運動4年而成為其先聲作品,巴 讚說這部難以歸類的影片“自由而純淨”,法國電影史學家喬治•薩杜爾稱之為“法國新浪潮的第一部影片”。此後,瓦爾達以“新浪潮之母”的盛譽聞名於西方影 壇。(轉)




Saturday, February 9, 2008

[Rustam Khamdamov|Vokaldy paralelder]聲樂平行詩

Title:Vokaldy paralelder
aka:Vocal Parallels
Director:Rustam Khamdamov
Release Date:2005
Genre:Drama,Experimental,Fantasy
Country:Kazakhstan
Language:Kazakh
IMDb

簡介。。。。。。
Rustam Khamdamov is one of the most enigmatic and extravagant filmmakers to emerge from Central Asia. Championed by Fellini and Visconti, he has made only three films over his lifetime. His latest venture revives a genre highly popular in Stalin's time - the 'film-concert'. Vocal Parallels casts three Kazakh opera stars (one of them a trans-gendered counter-tenor) and an Armenian singer. They perform celebrated opera arias by Puccini, Verdi, Tchaikovsky, et al. in unexpected locations ranging from an abandoned factory to a nomad's yurt. The concert is mediated by one of the most glamorous actresses in the contemporary Russian cinema - Renata Litvinova.

Should he ever need self definition, legendary film director Rustam Khamdamov could recycle Paul Verlaine’s formulation: “I am the empire at the time of decadence.” Khamdamov’s compact cinematic oeuvre [1] has been treasured by his admirers (amongst whom are Federico Fellini and Luchino Visconti, Sergeo Paradjanov, Kira Muratova, and Andrei Konchalovskii) for qualities that may easily be called decadent: the obsessive aestheticization of all aspects of life, including the goriest; the eroticisation of the Other—the other space, the other epoch, the other sex; the eschatological quest for the ultimate, the final, the last in the series.

Khamdamov’s long-expected new film, Vocal Parallels, takes place… God knows where; somewhere amidst ruins and sheep, in obvious proximity to the end of the world. The film opens with the narrator’s declaration: “Soon nobody will remain on our planet… Tigers and lions will die… The critics and the critics of the critics will die… Civilizations will die.” This oracular claim has an ostensibly Chekhovian ring, a kind of spectacle that calls for the appearance of Nina Zarechnaia from The Seagull. And she enters: a coquettish, sublime, narcissistic, post-Soviet Venus in furs—Renata Litvinova. What is her role here?

In terms of the genre of the “film-concert,” she is supposed to be the connective tissue between musical entries—like, for example, the way the zaftig blonde of Stalin-era cinema, Liudmila Tselikovskaia, would perform this function before the bastardization of the genre in the early 1960s with the TV show The Blue Flame (Goluboi ogonek) into a chaser for the Soviet New Year’s table. In terms of Khamdamov’s aesthetic “empire,” Litvinova serves as connective tissue between the European fin de siècle and the “Decline and Fall of the Soviet Empire.” If Litvinova didn’t exist, it would be necessary for Khamdamov to invent her, since this demiurgess of new Russian film bridges the juxtaposing poles of contemporary culture. [2] A friend of Alla Pugacheva and Kira Muratova alike, author and star of blockbusters and marginal utterances of auteur cinema, glamour model and merciless intellectual, Litvinova serves at once as a symbol and a symptom of the confused world that Khamdamov re-creates in his film. Litvinova embodies an antithesis to the realm that Khamdamov denotes as the authentic, historically innocent heritage of the past.

A connoisseur of embedded narratives, Khamdamov includes in Vocal Parallels a sequence dedicated to the Saint Petersburg ballet of the beginning of the 20th century. As if through the haze and fog of time, we observe ballerinas during rehearsal, notice their mentors (Marius Petipa? Matil'da Kshesinskaia?), circle between the mirrors and frozen windows. The camera hesitantly caresses the ascetic lines of the dancers’ bodies, touches the wrinkles of the wavy silk clothes of the visitors, and freezes on the faces. Paradoxically, in the course of the film we are to understand that the Caliban-like empire that gobbled ballerinas in 1917 turned out to be as fragile and ghostly as they.

In a decisively un-Khamdamovian fashion, let us consider moving from form to content in order to understand what kind of story this film tells. And is there one? According to Leslie Felperin, the Variety observer, “Pic has no proper plot, although there are characters of sorts.” In the “improper” plot, though, “the characters of sorts”―several retired Soviet opera divas played by the real life retired Soviet opera divas Roza Dzhamanova, Araksiia Davtian, Bibigul' Tulegenova, and the star of Roman Viktiuk’s M Butterfly, Erik Salim-Meriuert (Kurmangaliev)―uncover an old piano from debris, engage Litvinova as their mistress of ceremonies, and their show goes on.

The choice of operas represented in the film is complex, didactic, and ironic: Glinka’s Ivan Susanin, Puccini’s Madame Butterfly and Tosca, Schumann’s Life and Love of a Woman, Verdi’s La Traviata. All of the arias are performed in Russian, as they were in Soviet times, and, in a way, constitute a cultural reader of the Soviet interrelationships with the Gesamtkunstwerk. Or, more precisely, Khamdamov chooses arias that illustrate the grandeur of the impossible, yet mesmerizing, empire in an attempt to elucidate the reasons for its crash. Or, more perversely, the choice of arias can be understood as Khamdamov’s gendered commentary about the fateful attraction to power.

Ivan Susanin retains its status as the central musical text of Russian imperial identity and embodies the temptations of state power, an operatic analogue to the Kremlin itself. The empire, whose heroes gladly die for its values amidst wolves and threatening Poles in the course of a tear-jerking aria, obviously deserves its vast colonizing ambitions. Such an empire needs an “Oriens Lux,” a light from the East, which is somewhat paradoxical since, according to some accounts, the empire itself belongs to the East. Welcome, Cio Cio San, Madame Butterfly. Khamdamov could not have overlooked this opera: of Uzbek origin, the director has inserted oriental motifs in all of his films. Beautiful women in beautiful clothes speak beautiful but absolutely impenetrable languages and walk through his films as if paying no attention to the puzzled audience.

In Khamdamov’s latest film, however, we are at last allowed to enter their space. Vocal Parallels was shot in Kazakhstan, the land to which the film pays homage, with its snow-covered mountains; the language of the narrative; and the strange sensation of freedom, desolation, and spaciousness produced by the vacillating image of this ancient country. But it would be very wrong to say that Khamdamov’s film takes place in Kazakhstan or is about it! The space of Vocal Parallels is an imaginary locale of lost memories and ambitions: it is exactly such a place that should be mourned and sung about by Madame Butterfly. The Spirit of the East, evasive and fascinating, is tightly interwoven in this film with the Spirit of the Eternal Feminine. The Romantic heroines of Verdi, Schumann, and Puccini, all sing about the impossibility of harmony and transcendence; they reach their hands and voices out into the emptiness, where intersection OR meeting is, naturally, impossible and everything remains parallel.

Why is the aesthetic quest for happiness hopeless? Renata Litvinova’s heroine claims to know the answer. She plays Omniscience itself in the film, commenting on the arias with wise and absurd aphorisms. Litvinova co-authored the script and dialogues with Khamdamov, and their sui generic text is irresistible, especially the fragment about the peculiarities of jealousy in the world of art: “One soprano always hates another soprano…”

Notably, this was Khamdamov’s own answer to a journalist, who asked the director for his opinion about the reasons for the film’s difficult fate. The project was launched in 1996. True to form, the production soon ran out of money and the project was re-launched only five years ago when the generous Kazakh company Gala TV decided to sponsor Khamdamov’s work. Since its premiere at the Kinotavr festival in June 2005, the film has been included in the programs of several prestigious festivals (including the Venice International Film Festival and the Eurasia-2005 Festival in Almaty), but the reaction of critics and colleagues was predictably ambivalent and contradictory. It is not entirely clear whether or when this enticing film will become available to wide audiences. One has to pay dearly for aspiring to create beauty for beauty’s sake. “One soprano always hates another soprano,” and Khamdamov is doomed to occupy in post-Soviet cinema the niche of a cult director, semi-accessible in more senses than one.

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.2/10
這是Rustam Khamdamov最近的一部電影,拍攝于2005年哈薩克斯坦。Rustam Khamdamov的作品很少,這是第四部。但是每一個作品都可以說是高水品的超現實主義盛宴。這部Vokaldy paralelder可以稱作是音樂劇電影(絕不是歌舞片),Rustam請來三位哈薩克斯坦的歌劇女演員以及一位亞美尼亞的歌手,她們在影片中表演了普契尼、威爾第、柴可伕斯基等音樂家的著名歌劇選段。影片就如同歌劇一樣分爲若干個段落,中間由一個關鍵人物銜接——當今俄羅斯影壇非常著名的美麗女演員Renata Litvinova,令人讚嘆的是她同時也是這部電影的編劇。這些段落的場景由廢舊工廠到牧民的帳篷、由古老的木屋到芭蕾排練室,不斷地轉換,配合著歌唱,也不斷地創造著超現實主義詩篇。攝人心魄的音樂唱段與華麗絢爛的電影畫面結合,令這部電影平行的篇章充滿了詩意。




Sunday, February 3, 2008

[Rustam Khamdamov|V gorakh moyo serdtse]心向高地

Title:V gorakh moyo serdtse
aka:My Heart Is in the Highlands
Director:Rustam Khamdamov
Release Date:1967
Genre:Fantasy
Country:Soviet Union
Language:Russian
IMDb

簡介。。。。。。
a very AMAZING surreal short film by one of the less-known USSR filmmaker Rustam Khamdamov. based on William Saroyan's book "My Heart Is in the Highlands".

Director's remarks: He studied at the VGIK in Moscow. Apart from film direction, he is a fashion designer and designer of jewels and theater costumes. Thus, his works are not only presented at film festivals but also in galleries and on fashion show stages. He made his film debut in 1967 with V gorakh moyo serdtse (My Heart Is in the Highlands). After that, he made a film Nechayannye radosti (1972), inspired by the poetics of classic Russian silent cinema, which was lost. After some time he made Anna Karamazova (1991), featuring Jeanne Moreau in the lead role, which was in the competition at Cannes.

Born in Tashkent, Uzbekistan, in 1944, Khamdamov first came to Moscow at age 20 to study at the VGIK film institute. He graduated in 1967 with a glorious black-and-white 35-minute diploma work, "My Heart Is in the Highlands," which caught to perfection the beauty and eccentric energy of 19th-century Paris (even though he had, of course, never been there). Apparently, it even prompted the institute's Party committee to start censoring student works.

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:8.5/10
只是一部既富有詩意又詼諧幽默的偉大的超現實主義短片,然而這樣一部優秀的電影僅僅只是導演Rustam Khamdamov的處女作,學生時代的畢業作品。IMDb上記錄在俄羅斯的版本是40分鐘,而我看的版本只有30分鐘,應該是被掐了十分鈡。在一部畢業作品中就展示了如此非凡出衆的才華,Rustam Khamdamov真可以稱得上是一位天才,令人十分欽佩。本片改編自William Saroyan的小説《我的心在高地》,有文學作品作爲影片的思想性基奠,導演在拍攝上沒有被禁錮創造,反而呈現了對影片出衆的控制力和對拍攝的天才的創造力,使這部影片在藝術性和思想性上都非常精彩。影片拍攝于1967年,雖然含有少量的旁白,但影片採用了默片式的拍攝表達方式,加入一個個超現實主義的語彙,讓影片的畫面頗具味道。場景、音樂、道具、服裝、人物形象······都非常考究。我尤其欣賞他對於攝影機運動的處理以及超現實主義詩意地運用,鏡頭生動鮮活,對我有很大的啓發。

導演Rustam Khamdamov從莫斯科的VGIK電影學院畢業直到今天只拍攝過四部影片,但是每一部幾乎都極爲出色,堪稱經典。他多才多藝,不僅是一位出色的導演,還是出色的畫家、設計師。但是也許因爲電影作品比較少而且太非主流,所以知道他的人並不太多。我最近發現他,而且對他的作品比較感興趣。

再説說威廉·薩洛揚(William Saroyan, 1908-1981),美國著名的劇作家、短篇小説家。祖籍阿美尼亞,生於美國加州的弗雷斯諾城。少年時在他叔叔的葡萄園裡做工,晚上學著寫小說。 1934年,《小說》雜誌發表了他的小說《鞦韆架上的大膽青年》,一下子出了名。他是個多產的作家,先後出版短篇小說集多種,多取材於童年的回憶,《我叫 阿拉木》(1940)和《人間喜劇》(1943)最有名。他也寫劇本,1939年一年之內先後上演《我的心在高地》和《崢嶸歲月》(I'he Time of Your Life),都很成功。他寫小說純任自然,不事雕琢,語言活潑,人物生動。有的評論家說他寫的不是小說,甚至不是英文。他說:“我是個說故事的,我只有一 個故事——人。我要說的是這個簡單的故事,我愛怎麼說就怎麼說。”劇評家說他的劇本結構鬆散,意義模糊。他說他的主題是“窮而有生氣比富而死氣沉沉好”。 他相信:所有的人基木上都是好人,尤其是卑賤的人,純樸的人;可貴的是誠實、純潔、奮發向上,名和利沒有意義。 1961年他發表了他的回憶錄《有一個你知道的人來了又去了》(Here Comes, There Goes You Know Who)。




Friday, February 1, 2008

[Shuji Terayama|The Boxer]拳師,為榮光而戰


Title:The Boxer
aka:拳師
Director:Shuji Terayama
Release Date:1977
Genre:Drama
Country:Japanese
Language:Japan
IMDb

簡介。。。。。。
In mid-career, while he is on a winning streak, and in the middle of a fight he is winning, a young boxer is revolted by the violence of the game. He allows himself to be beaten up and quits the match and the sport. He also leaves his wife and child and lives alone with his moth-eaten old dog, all the while losing his sight. Years later, he is hunted down by a young man who is ambitious to become a prize-winning boxer. Persistence pays off, and he eventually persuades the ex-boxer to be his manager and trainer. The boy begins his rise to success, though he has a stormy relationship with his manager.

Filmmaker, theatre director, novelist, poet and sports commentator, the multifaceted Japanese film director, Terayama Shuji has had great influence on various fronts in contemporary Japan. The stunning, bizarre images in his films create a world of fantasy with many visions still looking novel to this present age.

Born in 1935 and passing away in 1983, Terayama enriched the art of the avant-garde and perspectives of modernity. He was very active in literature and art during his youth days in Aomori, his homeland. He established the internationally acclaimed theatre group Tenijo Sajiki in 1967, with famous productions including "Jashumon", "Shintokumaru" and "Mojin Shokan".

On the cinematic front, Terayama never stopped creating since his embarkation on experimental films in 1964. While his experimental and feature films intertwined to form an eerie, magical world of image, his films and dramas also echoed his favourite themes: triangular relationships inside big families, the nihility of memory and liberation. His works are a constant debate on hypocrisy of the truth and fabrication of the imagination.

His opulent life can most aptly be depicted by his renowned remark: "My occupation is being Terayama Shuji".

Terayama's passion with boxing is not only featured in his novels but he finally puts it into the film "The Boxer" (1977), his only commercial work.

我的碎碎唸。。。。。。推薦指數:6.8/10
拍攝于1977年的boxer是寺山修司一生中拍攝的唯一一部商業類型片、主流故事片。寺山修司一生的角色衆多,不僅從事戲劇、文學的創作,還做過體育評論員。1977年,日本著名的拳擊漫畫《鐵拳浪子》的主角原型之一戰死在拳台上,寺山修司除了為這位漫畫英雄舉辦追悼會之外,還產生了拍攝拳擊片的念頭,他對於拳擊運動的熱情最終致使他帶領他的“天井棧 敷”拍攝了這唯一的一部商業片。

影片講述一位拳師在職業輝煌的時候厭倦了這種暴力遊戲,從此窮困潦倒、性情孤僻,離開了妻子和女兒獨自生活。唯一的生計就是為拳擊賽事四處張貼海報。自己的兄弟在一次施工事故中被砸死,而導致這場意外事故的是一個年輕的拳手。在一次比賽中年輕的拳手遭遇慘敗,被打得頭破血流。他爲了能夠練就更好的技術找到了這位曾經輝煌的落魄拳師,經過多次請求,終于同意做他的教練。於是二人開始了艱苦的訓練與愛恨交織的複雜師徒關係。在拳師的嚴格訓練下,年輕人終于取得了重要比賽的勝利,而他的教練卻漸漸視野模糊了······

這部商業類型的電影雖然是一部按電影公司要求,照一定類型片的公式來設計情節的作品,但全片仍然瀰漫著寺山修司特有的孤僻離群的氣息。畫面的處理也依然是寺山式的五彩繽紛、層次分明、形象各異。音樂也依然是同老搭檔日本的前衛音樂家J.A. Seazer合作,而這次營造了奮發圖強、熱血沸騰的湧動。寺山巧妙地讓他“天井棧 敷”的團員飾演過時餐館內不入流的失敗拳手,他們都希望拳師的比賽能為他們打出個未來,同時也為一班異鄉人製造出一個甜美的夢。雖然寺山鍾愛的心理化處理和超現實主義實驗 仍可在這部片中找到些許的痕跡,如一隻喝醉酒而離家尋死的狗、雨天窗外走過的舞者、出現在海邊沙灘上的電話亭等等,但寺山修司更多的在這部作品中呈現出一種類似於劇場演出的 現場效果和紀錄片式的真實感。這部電影對當時東京的地下紀錄片創作有很大的影響。